2013.12 英语四级翻译点评(茶和咖啡)

2013年12月英语四级考试如期举行,为帮助考生们核对考试答案、预估成绩,小编整理了2013年12月大学英语四级翻译(茶和咖啡)点评,希望对您有所帮助。

根据我们得到考生反馈的信息,这次四级翻译也是同学非常关注的点,就这个点我们翻译目前了解到的题型有这样三种,根据多题多卷来看,我们有三个主题。

第一主题是中国的茶文化,第二个主题是关于中国,第三个主题是关于中国的传统饮食文化。因为今天最早拿到的是中国茶文化这样一篇文章,我想利用10分钟的时间,跟大家解释一下这篇文章和我们之前的教学有哪些相关之处。大家可以看一下这篇文章和我们之前预计的是一样的,完全符合我们的样题预测。比如文章一共是7句话,然后其中每一句话都涉及到了我们该考的一些知识点,比如说像定语,并列句,状语的写法等等,大家看一下前面几句话的结构。

第一句话是简单的问号,说你选择咖啡或者茶,这是一个经常被问到的问题。首先打引号,大家一定注意标准符号,"Which one would you prefer, coffee or tea?"咖啡还是茶,"This is a question often asked to customers"。这是一个经常被问到的问题。再看第二句话提到了很多西方人会选择咖啡,而中国人会选择茶,这是一个普通的转折,一个并列句,我们可以写成but,也可以写成while。大家看一下写法,比如"many western people would choose coffee while Chinese people would mostly choose tea",这前两句话可以说让大家进入状态,比较简单,我相信基本上所有的学生都能写好。

一般来说,我们考试要有区分度的原则,不能每一句话都很难,也不能都很容易,一定要难易程度有区分。不管什么样的学生,差一点的学生能写出两三句话,好的学生能全部写出来。从第三句开始,就逐渐加大难度了,第三句话说,相传中国有一位帝王,在五千多年前发明了茶,并用来治愈、减轻头痛。逗号前面的内容"相传",是一个普通的时间状语,我们可以说"According to history",也可以说"It is said that",是一个形式主语,后面整个句子我们把它说成一个完整的句子,因为that在整个从句当中是不占成分的,我们可以这么看,中国一位帝王首先是发明茶是在五千多年前,这是时间状语。第二个动作是说用来减轻疼痛或者治愈疾病,这里有两个动作,大家一定要按照我课上所说的,前面这一部分后面这一部分,一定要有主从关系,如果写成并列句都比较简单,我们还是愿意大家写成主从关系。比如说大家看这两个动作,哪个更加重要,我相信应该是先发现茶、发明茶,然后再用来治愈疾病,所以有一个先后关系,我们更愿意把用茶治愈疾病作为我们的主句,就是有先后关系,又有主动关系,一定要按照我课上说的结构,写成 having done,非谓动作做状语,"Having discovered the tea more than a thousand years ago, a Chinese emperor used tea to cure(relieve) pain"。大家要是实在不会说的话,至少写成to decrease pain,当然是一个不是特别合适的写法。


版权所有:英语四级考试网 www.wyzfox.com,转载请注明来源。

巨奖福彩 天禧福彩 三亿福彩 鑫源福彩 彩店宝福彩 金彩福彩 博宏福彩 速8福彩 乐喜福彩 霁齐福彩